Lokalizacijos patikrinimas, ar jos tekstai išversti teisingai ir taisyklingai, ar lokalizacija atitinka kultūrinius reikalavimus.
Tikrinama, ar išversti visi tekstai, ar jie teisingai atspindi programos atliekamus veiksmus, ar jų kalba taisyklinga, ar programoje panaudoti žymenys, santrumpos, matavimo vienetai, įvairūs jų užrašymo formatai atitinka lokalę ir pan.
Dalis testavimo atliekama automatiškai, panaudojant iš anksto parengtus testus. Paprastai tokie testai būna universalūs, tinkantys daugelio kalbų lokalizacijoms tikrinti.
Kita, didesnė dalis testavimo atliekama ekspertiniu būdu. Tai daug ilgiau trunka ir brangiau kainuoja negu automatinis testavimas. Todėl dažnai pasitenkinama atrankiniu testavimu. Patikrinama tam tikra dalis, paprastai apie 20 %, lokalizuotų eilučių ir pagal tikrinimo rezultatus nusprendžiama, ar lokalizacija pakankamai gera, ar tokia prasta, kad daugiau tikrinti nebetikslinga, ar rezultatai yra tokie, kad dar negalima daryti lemiamų išvadų ir reikia testuoti toliau.
Laikoma, kad lokalizuotos programos turinys ir forma turi būti tokie, lyg ji būtų sukurta lokalizuojamai aplinkai.